[haiku] Re: Haiku's localization vocabulary guidelines
- From: Humdinger <humdingerb@xxxxxxxxxxxxxx>
- To: haiku@xxxxxxxxxxxxx
- Date: Wed, 22 Jul 2009 16:56:11 +0200
PulkoMandy wrote:
-Choose a translation for each of these words in each language. Maybe
some work is already done in the user guide translations, I did not
look at that very closely.
As the user guide hasn't yet started to get translated, there's nothing there
yet. :)
Though, just today I was working on some short author/translator/language-specific pages
that shall be linked from the translation website to assist future contributors.
Unfortunately, the exact thing you need - lists of Haiku terms and their translations - I
have postponed, expecting it to be filled over time while the translations are done... :)
Maybe sending a lot of emails to this list is not a good idea, what
solution could work better ?
Maybe, creating a Google document with a table listing all needed English terms and
columns for every language is a possibility. Create a forum thread at haiku-os.org
explaining what you need and ask everyone interested to mail you so you can invite them to
work on it.
Another thing: How does e.g. Ubuntu do it? Isn't there a list of standard terms and their
translations that could be extracted somehow?
Regards,
Humdinger
--
--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-
Deutsche Haiku News @ http://www.haiku-gazette.de
Other related posts: