[haiku] Re: Haiku's localization vocabulary guidelines

PulkoMandy wrote:
-Choose a translation for each of these words in each language. Maybe
some work is already done in the user guide translations, I did not
look at that very closely.

As the user guide hasn't yet started to get translated, there's nothing there 
yet. :)
Though, just today I was working on some short author/translator/language-specific pages that shall be linked from the translation website to assist future contributors. Unfortunately, the exact thing you need - lists of Haiku terms and their translations - I have postponed, expecting it to be filled over time while the translations are done... :)

Maybe sending a lot of emails to this list is not a good idea, what
solution could work better ?

Maybe, creating a Google document with a table listing all needed English terms and columns for every language is a possibility. Create a forum thread at haiku-os.org explaining what you need and ask everyone interested to mail you so you can invite them to work on it.

Another thing: How does e.g. Ubuntu do it? Isn't there a list of standard terms and their translations that could be extracted somehow?

Regards,
Humdinger

--
--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-
Deutsche Haiku News @ http://www.haiku-gazette.de

Other related posts: