[haiku-pl] Re: [haiku-pl] Re: Sugestie tłumaczenia wyrażeń w systemie.

  • From: Adrian Panasiuk <adek336@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-pl@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 29 Feb 2012 20:13:46 +0100

Jeszcze jest często spotykane: "wywłaszcz".

29.02.2012, Adrian Panasiuk <adek336@xxxxxxxxx> napisał(a):
> 29.02.2012, hubertmh@xxxxxxxxxx <hubertmh@xxxxxxxxxx> napisał(a):
>> Zgadzam się dlatego dałem
>
> Chyba jednak nie, bo powiedziałem że "Zakończ" używa się na normalne wyjście
> ;)
>
>> "Zamknij" jak forme bezbolesnego zamykania i
>> "Zakończ" jako to siłowe. Czem nie dałem zabij albo ubij? Możemy sobie
>> pisać
>> zabij proces albo ubij aplikacje ale nie widziałem w żadnym spolszczeniu,
>> żeby cokolwiek zabijać.
>
> Hm ja zawsze mówiłem "zabić proces" gdy o to chodziło
> Poza tym "man kill",  zresztą nawet
> http://www.google.com/search?q=zabi%C4%87+proces pokazuje popularność
> ;)
> Przyznam, że menadżer windows ma opcję właśnie "Zakończ proces" akurat.
>
>> Moim zdaniem troszkę to dziwacznie może wygladać.
>> Dlatego przyjełem delikatniejsze wersje, żeby user nie musiał widzieć
>> "Zabij
>> aplikacje" albo "czy zabić app_server" etc.
>> Ale może ja mam tylko takie wrażenie i przeniesienie dosłownie Kill jako
>> Zabij też miałoby BeOSowy klimat.
>
> Ale jaki klimat, chodzi o uzus słowa w języku.
>
>>
>> Pozdrawiam.
>>
>>
>>
>> "Adrian Panasiuk" <adek336@xxxxxxxxx> pisze:
>>> Przywykło się mówić zarówno zakończ jak i zamknij aplikację na
>>> wyłączenie programu, w którym program dostaje możliwość dokończenia
>>> swojej pracy: zapisanie historii ostatnio odwiedzonych stron,
>>> zapisanie bazy danych. "Kill application" oznacza natychmiastowe
>>> wyłączenie programu bez dania tej możliwości. Dla przykładu, po
>>> zabiciu przeglądarki Android, ostatnio przejrzane strony nie są
>>> zarejestrowane w historii, natomiast po zamknięciu, są.
>>>
>>> "Kill application" musi być "zabij", albo od bidy "ubij" czy podobne.
>>>
>>> W dniu 29 lutego 2012 15:37 użytkownik   napisał:
>>> > Heja.
>>> >
>>> > Po krótkim zastanowieniu się stwierdziłem, żeby pewne dwa wyrazy
>>> > zgrabnie na polski przetłumaczyć w ten sposób:
>>> >
>>> > Quit application = Zamknij aplikacje
>>> > Kill application = Zakończ aplikacje
>>> >
>>> > myślę, ze to zgrabnie oddaje sens wykonywanych czynności pod systemem.
>>> > I
>>> > najlepiej byłoby według tej reguły tłumaczyć te wyrażenia w każdym
>>> > zdaniu występującym w systemie. Czy ktoś ma lepszy pomysł?
>>> >
>>> > Pozdrawiam.
>>> >
>>>
>>>
>>
>>
>>
>>
>>
>

Other related posts: