Jorma Karvonen <karvonen.jorma@xxxxxxxxx> wrote: > 2011/3/17, Jonas Sundström <jonas@xxxxxxxxxxx>: > > Patrik Gissberg <patrik@xxxxxxxxxxx> wrote: > > ... > >> Ska vi använda BeOS stil där varje orddel framhävs med en gemen? ... > > Dvs: AktivitetsÖvervakare, Bakgrund, StartHanterare, StartBlock > > > På finska har jag ändrat ProcessController från ProsessiValvonta till > Prosessivalvonta, o.s.v. Jag är egentligen 50/50, för/emot CamelCase. > > Apropå form, hur ställer vi oss till ex.v. "PNG översättare"? > > Jag skulle ha skrivit "PNG-översättare", men vet inte vad som > > är rätt/fel egentligen. > > > Jag har tänkt att "PNGTranslator" är som att transformera från png > form till någon annan form or till PNG form. DataTranslator är > datatransformer (existerar det här ord på svenska?) på finska. Transformerare känns lite krystat, och transformator associerar iallafall jag ganska hårt med elektronikgrejen. (ström/spännnings- omvandlare?) Omvandlare? Översättare. Äh. :) > > HTA glömmer gjorda översättningar när man ändrar ex.v. kontext > > (kanske även kommentar) för en sträng, och jag har vissa ändringar > > som jag tror behöver göras, som gör att samtliga översatta > > programnamn försvinner, på samtliga språk. Inte jättekul. > > > > /Jonas > > > Du kan ladda gamla "nightly build images" och testa dem med en VMware > Player för att se hur de var översatta. Sant. De brukar ju finnas kvar ett litet tag iallafall, och de går att återskapa från SVN i värsta fall. Eller bara läsa: http://dev.haiku-os.org/log/haiku/trunk/data/catalogs (välj "revision log", välj en revision, leta upp catkeys-filer) /Jonas