[haiku-i18n-it] Re: traduzione preferenze, e del termine "preferenze"

  • From: Barrett <barrett666@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 16 Dec 2010 23:54:25 +0100

> si traduciamo, però con un minimo di elasticità, non traducetemi tipo
> elaboratore elettronico! ;)
>
Se mi date una mano magari posso lasciare un buon lavoro prima di uscire
definitivamente dall'user group
 : )

Per esempio sarebbe importante decidere se tradurre i menu del tracker e
della Deskbar o no.

Poi ad esempio la preflet FileTypes la lasciamo così o mettiamo "Tipi di
File"...ipotetico spezzone :

"in the FileTypes preferences"
"nelle preferenze dei Tipi di File" (non è che piaccia così tanto..)

oppure, quando si riferisce a filetype non come "tipo di file" in senso
stretto, ma più specificatamente ai filetype che puoi definire, come vi
comportereste?

esempio :
All filetypes and their configurations are stored in
/boot/home/config/settings/beos_mime/.
Tutti i tipi di file e le loro configurazioni sono conservati nella
directory...

esempio più tosto dove ci sono tutti e due i casi :

The FileTypes preferences don't deal with individual files but with global
settings of filetypes.

E' difficile risolvere da solo certe cose, quindi se potete esprimete il
vostro parere.

Ciao

Other related posts: