[haiku-i18n-it] Re: Presentazione

  • From: "zuMi" <zumikkebe@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 02 May 2011 20:35:42 +0200

Michael Peppers <michaelpeppers89@xxxxxxxxx> wrote:
> > Penso che tu abbia potuto notare che in alcune finestre tradurre
> > "auto-
> > raise" in "porta automaticamente in primo piano" dilati enormemente
> > la
> > finestra ospitante imbruttendo, secondo il mio parere, l'aspetto
> > del
> > sistema; impegnarsi nel trovare un termine che abbia la stessa
> > forza
> > del già citato traducente ma che occupi minor spazio non sarebbe
> > pertanto un atto privo di senso.
>
> Ah, ecco perchè... beh, si, allora sarebbe meglio trovare a quel
> problema. ^^'

oppure, citando un motto locale che dice "l'ingegno è fatto per
ingeniarsi" aggiriamo l'ostacolo in diverso modo;
prendiamo le preferenze della deskbar così come sono ora

-Finestra----------------

 [x] Sempre in primo piano
 [x] Porta automaticamente in primo piano

potremmo far si che diventi

-Finestra in primo piano---

 [x] Sempre
 [x] Automaticamente

ma questo vale ovviamente solo per questo caso

> > Inoltre "raise" può essere tradotto in tanti modi e non solo in
> > "rialzare",anzi , mi vengono in mente "elevare, emergere,
> > accrescere,
> > sovrastare" e di conseguenza "staccare, spiccare, imporre",inoltre
> > si
> > può passare agli aggettivi dove troviamo "prominente, sopraelevato,
> > cospicuo, rilevante"; "in primo piano" è preso in prestito dalla
> > cinematografia ma perchè non dare il giusto onore al teatro e quindi
> > usare "ribalta, proscenio"
>
> Beh, certo, si può tradurre "raise" in molti modi in Italiano, ciò
> che
> volevo dire è che la parola italiana che copre la maggior parte delle
> accezioni che "raise" ha è "rialzare"... ma ora che ci penso è
> abbastanza irrilevante. Ammetto che "proscenio" ha stile...
> dall'altro
> canto "proscenio automatico" suona strano, beh, a me almeno.
>
> Che ne dici di... non so... "focus automatico" o "auto-focus"? "focus"
> è ampiamente usato e... è anche Latino. =D

ovviamente localizzeremo il sistema anche nella lingua dei padri per
sentirci di più a nostro agio e non sentirci limitati da questa
variante sintetica del toscano.

Il concetto (tecnico) di focus è diverso, una finestra può essere in
tale stato (cioè suscettibile di azione da parte dell'utente) ma essere
addirittura nascosta da altre finestre, fra l'altro l'attuale utilizzo
del termine focus potrebbe essere eliminato, vedere immagine allegata,
magari invertendo "Finestra attiva" con "Attiva finestra"

Attachment: focus.gif
Description: GIF image

Other related posts: