[haiku-i18n-it] Re: Lavori per il Google Code-In

  • From: Barrett <barrett666@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 24 Nov 2011 17:12:10 +0100

> > Ad esempio stavo pensando a un paio task per sostituire le stringhe non
> ancora localizzate nella documentazione, come menu e nomi di programmi.
>
> Sembra, IMHO, un compito inutile sostituire stringhe che verranno
> comunque sostituite quando la localizzazione sarà completata.


Ottima considerazione.


> Secondo
> me dovremmo focalizzare la nostra attenzione sul completamento della
> localizzazione, con la localizzazione finalmente completata avremmo
> tutte le basi per sostituire le suddette stringhe e completare la
> traduzione della documentazione.
>
> Una task semplice semplice sarebbe controllare la corrispondenza di
> stringhe ripetute più volte nella localizzazione ("OK", "Annulla",
> "Cancella" ecc.) per controllare che siano uniformi.
>

Aggiugerei anche cose come tradurre About con "Informazioni" ecc. se riesci
a fare una lista metto il task : )
Comunque anche a metà strada cioè fra 30 giorni si potranno aggiungere task
(a quanto ho capito).

Other related posts: