[haiku-i18n-it] Re: HTA and italian translation

  • From: Giuseppe Gargaro <giuseppe.gargaro@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 8 Mar 2011 13:37:11 +0100

> Ho deciso di optare per "spostare" invece di "muovere" visto che è
> stato il verbo usato anche in altre stringhe tradotte.
>

Si forse spostare va meglio.

>
> Al momento non vedo altre "stranezze" nelle traduzioni ma di sicuro
> usciranno fuori durante l'uso di Haiku, sarebbe meglio che tutti gli
> utenti italiani inizino a usare la localizzazione per scovarle.
>
> Sono perfettamente d'accordo non appena uscirà una release con la
localizzazione italiana dal sito consiglieremo gli utenti di utilizzarla e
darci una mano a migliorare la localizzazione.

Other related posts: