Köszi szépen. Amint úgy találom, hogy időben és energiában is rendben leszek, neki is kezdek. :) cefi 2012. szeptember 11. 13:25 írta, <dancso.robert@xxxxxxxxxxxxx>: > A fordítás így működik: > - A felület fordítása a Pootle-n > (http://i18n.haiku-os.org/**pootle<http://i18n.haiku-os.org/pootle>) > történik. Itt regisztrálni kell, és akkor lefordíthatod a felületeten > használt szövegeket, de csak mint "javaslatként" adhatod meg. Ezután kell > valaki, aki jóvá fogja hagyni. Ezután a 2 nappal későbbi éjszakai > (jelenleg) alfa 4 képfájlban (http://www.haiku-files.org/** > haiku/development/ <http://www.haiku-files.org/haiku/development/>) már > benne lesz. Ha jóváhagyni is akarod, akkor a haiku-i18n@xxxxxxxxxxxxxxxxxára > kell írni egy levelet, és akkor valaki ad neked jogot hozzá. > - A dokumentáció fordítása http://i18n.haiku-os.org/** > userguide/documents.php > <http://i18n.haiku-os.org/userguide/documents.php>oldalon történik. Itt már > nem tudod saját magad regisztrálni, hanem kell > valaki, aki regisztrál Téged. Ha minden igaz, akkor én is megtudom ezt > csinálni. Ehhez egy e-mail és egy választott felhasználói név kell. Ezután > erre megkapod a jelszót. Itt már nem kell jóváhagyni amit fordítasz. Ezt > kb. havonta frissítik bele a képfájlba. > - Ezen kívül még a wiki-t is lehet fordítani, de ahoz nekem sincs jogom. > > 2012-09-11 12:56 időpontban Pálinkás Viktor ezt írta: > >> A fordítás menetéről szólhatnál néhány szót, mert én mellékállásban >> fordító vagyok, és szívesen besegítek, ha tudok...;) >> >> Viktor/cefi >> >> 2012. szeptember 11. 12:12 miqlas írta, <miqlas@xxxxxxxxx>: >> >> Dincsenitt senkise. Rendezett sorokban tessenek oszolni, nincs itt >>> semmi látnivaló :) >>> >>> "Dancsó Róbert" <dancso.robert@xxxxxxxxxxxxx> írta (2012. szeptember >>> 11. 11:56): >>> >>> Jó tudni :) >>>> >>>> Valahogy a magyarok hallgatnak. :) Épp ezért is írtam a listára, mert >>>> senki >>>> nem írt még rá, nem tudtam, hogy van-e itt valaki. >>>> >>>> A fordítás is "akadozott": a pootle-n miqlas és én is fordítgattunk, >>>> amit >>>> >>> > senki sem hagyott jóvá. Ezen kívül a dokumentáció sem készült. Így >>> írtam az >>> >>>> elsődleges listára, és már így jóvá tudom hagyni a fordításokat, >>>> illetve a >>>> dokumentáció fordítása is alakul. Viszont jól jönne egy kis segítség, >>>> meg >>>> >>> > hasznos is lenne ha nem csak én fordítanám. >>> >>>> >>>> Sajnos a beos.hu [1] sem igazán működik már évek óta, és ugye a >>>> haiku-os.hu [2] is >>>> >>> > erre mutat... Így itt sem hallani senkiről. >>> >>>> >>>> ______________________________**__ >>>> Jó lenne ha lenne egy magyar csapat is, mint régen BeOS esetében. >>>> >>>> Feladó: "Pálinkás >>>> Viktor"<viktor.palinkas@gmail.**com<viktor.palinkas@xxxxxxxxx> >>>> > >>>> >>> > Dátum: 2012 szep 11 11:15 >>> >>>> Tárgy: [haiku-i18n-hu] Re: [haiku-i18n-hu] Névtelen >>>> >>>> Bizony van! :) >>>> >>>> De eddig te vagy az első ember, aki írt rá... >>>> >>>> >>>> >>>> Üdv, >>>> >>> > >>> >>>> Viktor >>>> >>>> 2012/9/11 "Dancsó Róbert" <dancso.robert@xxxxxxxxxxxxx> >>>> >>>>> >>>>> Sziasztok! Van valaki ezen a listán? Dancsó Róbert >>>>> >>>> > >>> >>>> >>>> >>> -- >>> >>> --- >>> Mizsei Zoltán >>> (aka. miqlas) >>> >> >> >> >> Links: >> ------ >> [1] http://beos.hu/ >> [2] http://haiku-os.hu/ >> > > >