[haiku-i18n-hu] Haiku fordítás

  • From: dancso.robert@xxxxxxxxxxxxx
  • To: <haiku-i18n-hu@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 11 Sep 2012 13:25:58 +0200

A fordítás így működik:
- A felület fordítása a Pootle-n (http://i18n.haiku-os.org/pootle) történik. Itt regisztrálni kell, és akkor lefordíthatod a felületeten használt szövegeket, de csak mint "javaslatként" adhatod meg. Ezután kell valaki, aki jóvá fogja hagyni. Ezután a 2 nappal későbbi éjszakai (jelenleg) alfa 4 képfájlban (http://www.haiku-files.org/haiku/development/) már benne lesz. Ha jóváhagyni is akarod, akkor a haiku-i18n@xxxxxxxxxxxxx listára kell írni egy levelet, és akkor valaki ad neked jogot hozzá. - A dokumentáció fordítása http://i18n.haiku-os.org/userguide/documents.php oldalon történik. Itt már nem tudod saját magad regisztrálni, hanem kell valaki, aki regisztrál Téged. Ha minden igaz, akkor én is megtudom ezt csinálni. Ehhez egy e-mail és egy választott felhasználói név kell. Ezután erre megkapod a jelszót. Itt már nem kell jóváhagyni amit fordítasz. Ezt kb. havonta frissítik bele a képfájlba. - Ezen kívül még a wiki-t is lehet fordítani, de ahoz nekem sincs jogom.

2012-09-11 12:56 időpontban Pálinkás Viktor ezt írta:
A fordítás menetéről szólhatnál néhány szót, mert én mellékállásban
fordító vagyok, és szívesen besegítek, ha tudok...;)
 
Viktor/cefi

2012. szeptember 11. 12:12 miqlas írta, <miqlas@xxxxxxxxx>:

Dincsenitt senkise. Rendezett sorokban tessenek oszolni, nincs itt
semmi látnivaló :)

"Dancsó Róbert" <dancso.robert@xxxxxxxxxxxxx> írta (2012. szeptember 11. 11:56):

Jó tudni :)

Valahogy a magyarok hallgatnak. :) Épp ezért is írtam a listára, mert senki
nem írt még rá, nem tudtam, hogy van-e itt valaki.

A fordítás is "akadozott": a pootle-n miqlas és én is fordítgattunk, amit
> senki sem hagyott jóvá. Ezen kívül a dokumentáció sem készült. Így írtam az
elsődleges listára, és már így jóvá tudom hagyni a fordításokat, illetve a dokumentáció fordítása is alakul. Viszont jól jönne egy kis segítség, meg
> hasznos is lenne ha nem csak én fordítanám.

Sajnos a beos.hu [1] sem igazán működik már évek óta, és ugye a haiku-os.hu [2] is
> erre mutat... Így itt sem hallani senkiről.

________________________________
Jó lenne ha lenne egy magyar csapat is, mint régen BeOS esetében.

Feladó: "Pálinkás Viktor"<viktor.palinkas@xxxxxxxxx>
> Dátum: 2012 szep 11 11:15
Tárgy: [haiku-i18n-hu] Re: [haiku-i18n-hu] Névtelen

Bizony van! :)

De eddig te vagy az első ember, aki írt rá...



Üdv,
>
Viktor

2012/9/11 "Dancsó Róbert" <dancso.robert@xxxxxxxxxxxxx>

Sziasztok! Van valaki ezen a listán? Dancsó Róbert
>


--

---
Mizsei Zoltán
(aka. miqlas)



Links:
------
[1] http://beos.hu/
[2] http://haiku-os.hu/


Other related posts:

  • » [haiku-i18n-hu] Haiku fordítás - dancso . robert