[haiku-i18n-es] Re: Problemas traduciendo "focus" y "warp" en el Mouse Preflet

  • From: "Jorge G. Mare" <koki@xxxxxxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-es@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 05 Apr 2010 12:47:12 -0700

Hola,

Cÿffffe9sar Carlos escribió:
Hola de nuevo,
Revisando las traducciones de Mouse Preflet, me encuentro con que no se cómo hacer una traducción 
apropiada (y que suene correctamente) de "focus" y "warp".

El problema es que el inglés es muy confuso. De hecho, en este hilo...

http://www.freelists.org/post/haiku/Mouse-Click-to-focus-mode-what-is-it-for,17

...propuse cambiarlo, para que el significado de cada opción sea más obvio. He aquí el inglés que propuse:

Focus mode:
- Click to focus & raise
- Click to focus only (Amiga mode)
- Focus follows mouse

Vamos a ver lo que significa cada una de las opciones en el lenguage actual:

Quisiera pedirles ayuda para traducir:
"Click to focus" ---> "clic para enfocar"¿¿??

Cuando uno hace clic sombre una ventana, ésta se activa pero el orden de las ventanas no cambia. Por ejemplo, si tenemos la ventana A activa por encima de la ventana B y hacemos clic sobre B, ésta última se activa pero permanece por detrás de A. ¿Me explico?

"focus mode" ---> "modo de enfoque"  (no me suena nada bien)

Se refiere al comportamiento de las ventanas y su activación con respecto al movimiento y las pulsaciones (clics) del ratón.

"Instant warp" ---> ¿¿??

Las ventanas se activan automáticamente con sólo poner el puntero del ratón por encima de ellas (no hace falta hacer clic).

Sin pensarlo mucho, quizás es así cómo traduciría esta parte de la preferencia en cuestión, en base a las modificaciones propuestas al inglés:

Comportamiento de las ventanas
   - Clic para activar y elevar ventana
   - Clic para activar solamente (modalidad Amiga)
   - Activación automática

Dicho sea de paso, "Accept first click" significan justamente eso, es decir, que la interfaz responda al primer clic (cosa que no sucede en Haiku). Supongo que "Responder al primer clic" podría ser una traducción aceptable.

Como dicen en inglés, más que nada "food for thought". :)

Un abrazo,

--
Jorge/aka Koki
Website: http://haikuzone.net
RSS: http://haikuzone.net/rss.xml



Other related posts: