[haiku-i18n-de] Re: "Repository" auf Deutsch
- From: Stephan Aßmus <superstippi@xxxxxx>
- To: haiku-i18n-de@xxxxxxxxxxxxx
- Date: Mon, 6 Feb 2017 08:59:34 +0100
Hi,
Am 04.02.2017 um 19:29 schrieb Humdinger (Redacted sender humdingerb for
DMARC):
2017-02-04 19:26 GMT+01:00 Julian Harnath <julian.harnath@xxxxxxxxxxxxxx>:
Unter Linux ist "Paketquelle" die übliche Übersetzung, die finde ich nicht
schlecht.
Auch sehr gut. Besser wahrscheinlich, weil's im HaikuDepot nur Pakete
gibt. Außerdem ist "Paket" kürzer als "Software". :)
Wen ich so kenne, der sich nicht so mit Rechnern auskennt, wird mit
"Paket" nichts anfangen können. Zwar ist es insgesamt stimmiger, wenn
das, was man von dort bekommt im späteren Verlauf "Paket" heißt und
nicht Software, aber als Einstieg finde ich "Softwarequelle" wesentlich
besser. Ich finde es gut, wenn man erstmal weiß, dass es um Software
geht und dann ist es auch keine große Hürde sich auch das "Paket" zu
erschließen. Aber wenn es von vornherein "Paketquelle" heißt, ist für
mich kein Kontext etabliert.
Beste Grüße,
-Stephan
Other related posts: