[haiku-doc] Re: [haiku-development] Re: Re: Machine translation (was: Re: Wiki for translation/localization teams)

On Sun, 2009-11-01 at 19:46 +0100, Sean Healy wrote:
> And to apply this to Haiku, whether or not you think it's "formalized", 
> the fact is that English is the normative language for the Haiku 
> documentation. The documentation is written in English, the translators 
> translate from English to the target language. So machine translation 
> has nothing to do with setting English or any other language up as a 
> "master language"; it's simply reflecting the world around it.

The difference is that when machine translation is out of the picture,
the English is written without the constraints (other than those of the
writer), making the language much more natural in the first place (which
is also better, IMHO).

Regards,

Jorge/aka Koki



Other related posts: