[haiku-doc] Re: Introducing myself
- From: "Humdinger" <humdingerb@xxxxxxxxxxxxxx>
- To: haiku-doc@xxxxxxxxxxxxx
- Date: Wed, 04 Nov 2009 23:20:25 +0100
Hi Daniel!
-- Daniel Oliveira Costa Lemos, on Wed, 4 Nov 2009 17:54:24 -0200:
> I want to help with the translations, I'm Brazilian, a Portuguese
> native
> speaker.
>
> What i'm supposed to do to begin the translation?
The general procedure is described here: http://userguide.haikuzone.net/
As of now, there isn't a Brazilian/Portuguese translation. However,
with Haiku's popularity there, it was just a matter of time. It's
always a good idea to have more than one guy working on a translation.
Do you think you could round up a few more volunteers at maybe a local
user group etc.?
In any case, you could try to start working on a little translation
guideline that defines a few simple rules on the style of the
translation. This is required to provide a consistent style/quality
when more people join your effort.
I'll create a new list haiku-i18n-pt. I know that there are some
special considerations between Portuguese and Brazilian language
specifics. I trust you guys can work this out on your own. We can split
the translations in further regional version later on, I guess.
Also, assign a language manager that welcomes new volunteers and takes
charge of some admin stuff like creating translator accounts and look
after what everyone's writing. I guess, as long as you're alone, that
would be you... :)
Hope I didn't miss anything important.
Welcome Daniel!
Regards,
Humdinger
--
--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-
Deutsche Haiku News @ http://www.haiku-gazette.de
Other related posts: