[haiku-doc] Re: Another try at user guide translations
- From: Andrea <bernardi.andrea@xxxxxxxxx>
- To: haiku-doc@xxxxxxxxxxxxx
- Date: Thu, 16 Jul 2009 17:19:48 +0200
amore cosa dice Humdinger?
2009/7/16 Humdinger <humdingerb@xxxxxxxxxxxxxx>:
> Hi there!
>
> Once again, I've been thinking on how to organize translations of the user
> guide...
> After much pondering on what's necessary to create a website and its
> database back-end to keep all translations in sync, I realized that it
> quickly becomes too complex to be easily implemented, especially considering
> I have no idea how to actually code such things.
>
> I was wondering if we shouldn't use a low tech interim solution. Maybe one
> day we'll find/create a sophisticated system and just import what
> translations we have by then and maintain it more efficiently.
>
> My suggestion for a low tech approach:
> One coordinator (plus a backup) maintains a spreadsheet with all
> translations and their versions. The HTML of all languages as well as the
> spreadsheet itself live in SVN alongside the English pages. I've created an
> OpenOffice spreadsheet, see screenshot of the top few rows at
> http://img156.imageshack.us/img156/1615/translationtrackersprea.png
> The table can also be exported as HTML.
>
> After the column of the files and their current English revision come all
> the different languages ("de" and "fr" in the linked shot).
> Every language has a cell indicating if the translation needs updating (red)
> or is up-to-date (green) by comparing the current English revision with the
> one used for the translation. Another smaller cell shows if a page is
> currently checked out (yellow) or available (white).
> "rev4trans" is the English revision that was used for the translation of the
> file.
> "co date/user/en-rev" are the details when a page is checked-out for
> translation. "co en-rev" is the English revision at the time the page was
> checked out, thereby tracking if the English page was changed while the
> translation was going on (which should be avoided if possible).
>
>
>
> Maintaining that spreadsheet is the job of the coordinator. He also hands
> out a page to a translator who requested it on the documentation mailing
> list, fills in the details in the spreadsheet and commits pages to SVN.
> I know this manual labor is not ideal, but I am willing to do that for the
> foreseeable future. I don't think it's that much work anyway... :)
>
> English pages are still the originals for all other languages, i.e. new
> pages and updates have to be done for English first.
>
> I hope you agree that this is a workable solution. Granted, it depends on
> the translators being comfortable with editing HTML files, but I think
> that's not a big problem for our current clientele. Everyone is quite
> technical and also doesn't mind to learn a thing on the way. It's not rocket
> science. :)
>
> Anyway, this is my proposal. I fear if we don't start somewhere and keep
> waiting for a perfect online solution to pop up, it just won't get done.
> Seeing Adrien's progress on enabling localization of the system, I think
> it's time to start now.
>
> Thanks and sorry for the long mail... :)
>
> Regards,
> Humdinger
>
> --
> --=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-
> Deutsche Haiku News @ http://www.haiku-gazette.de
>
>
--
Andrea Per.Ind. Bernardi
Consulente energetico
Cell. +39 347.6454331
www.andreabernardi.it
Ai sensi del D.Lgs. 196/2003 si precisa che le informazioni contenute
in questo messaggio sono riservate ed a uso esclusivo del
destinatario. Qualora il messaggio in parola Le fosse pervenuto per
errore, La invitiamo ad eliminarlo senza copiarlo e a non inoltrarlo a
terzi, dandocene gentilmente comunicazione. Grazie.
Pursuant to Legislative Decree No. 196/2003, you are hereby informed
that this message contains confidential information intended only for
the use of the addressee. If you are not the addressee, and have
received this message by mistake, please delete it and immediately
notify us. You may not copy or disseminate this message to anyone.
Thank you.
Other related posts: