[haiku-bugs] Re: [Haiku] #7350: cleaning and fixing in ProcessController localization

  • From: "siarzhuk" <trac@xxxxxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 10 Mar 2011 19:37:49 -0000

#7350: cleaning and fixing in ProcessController localization
-------------------------------------+-------------------------------------
   Reporter:  Karvjorm               |      Owner:  nobody
       Type:  enhancement            |     Status:  new
   Priority:  normal                 |  Milestone:  R1
  Component:                         |    Version:  R1/alpha2
  Applications/ProcessController     |   Keywords:  ProcessController
 Resolution:                         |  CatalogEntryAttribute localization
 Blocked By:                         |   Blocking:
Has a Patch:  1                      |   Platform:  All
-------------------------------------+-------------------------------------

Comment (by siarzhuk):

 Replying to [comment:3 Karvjorm]:
 > Replying to [comment:2 siarzhuk]:
 > > 1) What is the reason to change translation context in already
 translated application? Do you think that people have time to do the same
 translations again, again and again just from aesthetic reasons??? [[BR]]
 >
 > Translators need sometimes to check the context of text from the source
 code. Otherwise it is not possible to translate texts correctly. I have
 supposed, that
 >
 > #undef B_TRANSLATE_CONTEXT
 > #define B_TRANSLATE_CONTEXT "PCWorld"
 >
 > type definitions can be used to find the file where the text can be
 found (PCWorld.cpp). But in this localization all files include definion
 >
 > #define B_TRANSLATE_CONTEXT "ProcessController"
 >
 > I think that it sucks. All of those texts to translate are not in
 ProcessController.cpp file. This localization is some Google Code-In
 project, I suppose. And this should have fixed before svn commit. I tried
 to do it now, but you disliked it.


 I'm sorry for the tone of the first comment, but please understand that
 changing context will invalidate all 11 translations of this app. And
 those 11 translators, including you, will be forced to do the same work
 again. And that is really bad idea to steal people's time without serious
 reasons.

 From my point of view the same context for such compact applications is OK
 - at least it prevents from multiplying identical strings in the catkeys
 file. IMO, the knowledge of the CPP file in which the line was translated
 has less meaning for average translator. This person must be experienced
 person to understand the program source code and correlate it with the
 program interface objects. Usually it is simpler to play with translated
 program to adjust the translation with real context of using. BTW, this
 context never helped me in my translation work so I tend to count it as
 unnecessary dust. ;-)

-- 
Ticket URL: <http://dev.haiku-os.org/ticket/7350#comment:4>
Haiku <http://dev.haiku-os.org>
Haiku - the operating system.

Other related posts: