From: Barry Silverberg <barisil@xxxxxxxxxxxxxxxx> Subject: False Friends, False Cognates Hi. Among the many responses to my 'false friends ' query was one writer who said I am talking aobut false COGNATES. However, the following item ( reached thru google on a site called 'The English Teacher' differentiates between the two. FYI! Barry What is a false friend? False friends (or faux amis) are pairs of words in two languages or dialects (or letters in two alphabets) that look and/or sound similar, but differ in meaning. False cognates, by contrast, are similar words in different languages that appear to have a common historical linguistic origin (regardless of meaning) but actually do not. Both false friends and false cognates can cause difficulty for students learning a foreign language, particularly one that is related to their native language, because students are likely to misidentify the words due to linguistic interference. Because false friends are a common problem for language learners, teachers sometimes compile lists of false friends as an aid for their students. One kind of false friend can occur when two speakers speak different varieties of the same language. Speakers of British English and American English sometimes have this problem, which was alluded to in George Bernard Shaw's statement "England and America are two countries divided by a common language." For example, in the UK, to "table" a motion means to place it on the agenda, while in the U.S. it means exactly the opposite-to remove it from consideration. So, according to this, I have been dealing with false friends after all. (Private in Hebrew means your own car) What then, is a false cognate? Chaos in English and כעס in Hebrew? Comments and corrections welcome. B ----------------------------------------------- ** Etni homepage - http://www.etni.org or - http://www.etni.org.il ** ** for help - ask@xxxxxxxx ** ** to post to this list - etni@xxxxxxxxxxxxx ** -----------------------------------------------