Re: German translation
- From: Ronny Steiner <sir.steiner@xxxxxx>
- To: emelfm2@xxxxxxxxxxxxx
- Date: Fri, 27 Jan 2006 18:35:57 +0100
Hello!
I have a nice message:
THE PATCH WORKS FINE!!!!!!
Thank you for the fast help!
I'll send the german language file as fast as I can.
"Only" 400 messages... I hope it will be done on this weekend.
Many thanks again
Ronny Steiner
Marcus von Appen schrieb:
On, Thu Jan 26, 2006, Ronny Steiner wrote:
Hi!
Thank you for your quick reply!
I checked all you said --> o.k.
..searched the internet a while and found my problem:
I don't know why but if I change LC_CTYPE from de_DE to de_DE.UTF-8 it
works fine!
Sounds like emelfm does not set the locale here correctly in my opinion.
I did not recheck it in detail for now, but usually something like
setlocale (LC_ALL, "");
bindtextdomain (PACKAGENAME, LOCALEDIR);
textdomain (PACKAGENAME);
bind_textdomain_codeset (PACKAGE, "UTF-8");
does the right thing (if the translations are in UTF-8). If I see that
correctly in e2_main.c, the last call for setting the encoding of the
translations does not exist.
Assumption:
Because of this your translations are converted using a
latin-1/15 -> utf-8 conversion, which breaks them (as they are already in
utf-8, but your encoding suffix in the LC_* is not set).
If I am right with that (I am no gettext guru), it would make more sense
to fix it within the program (trying to enforce UTF-8, if not set in the
locale) rather than in your translations (Tom, your opinion here? :-).
So I go on the german translation of emelFM2 0.1.5
Maybe anyone can tell me why I have to change LC_CTYPE. I cant
understand that because all the other linux-programs with german local
file don't need that?
See above. I attached a minor patch for the e2_main.c, which you might
give a try to see, if it works for you afterwards. You can easily apply
it by changing in the (freshly extracted) sources directory and running
patch < path/to/locale.diff
Regards
Marcus
------------------------------------------------------------------------
--- src/e2_main.c.orig Thu Jan 26 23:05:49 2006
+++ src/e2_main.c Thu Jan 26 23:06:28 2006
@@ -278,6 +278,7 @@
printd (DEBUG, "setting locale dir to '%s'", LOCALE_DIR);
bindtextdomain (BINNAME, LOCALE_DIR);
textdomain (BINNAME);
+ bind_textdomain_codeset (BINNAME, "UTF-8");
#endif
}
--
Users can unsubscribe from the list by sending email to
emelfm2-request@xxxxxxxxxxxxx with 'unsubscribe' in the subject field or by
logging into the web interface.
- References:
- German translation
- From: Ronny Steiner
- Re: German translation
- From: Marcus von Appen
- Re: German translation
- From: Ronny Steiner
- Re: German translation
- From: Marcus von Appen
Other related posts:
- » German translation
- » Re: German translation
- » Re: German translation
- » Re: German translation
- » Re: German translation
- » Re: German translation
- » Re: German translation
- » Re: German translation
- » Re: German translation
- » Re: German translation
- » Re: German translation
- » Re: German translation
- » Re: German translation
- » Re: German translation
- » Re: German translation
On, Thu Jan 26, 2006, Ronny Steiner wrote:
Hi!
Thank you for your quick reply! I checked all you said --> o.k. ..searched the internet a while and found my problem:
I don't know why but if I change LC_CTYPE from de_DE to de_DE.UTF-8 it works fine!
Sounds like emelfm does not set the locale here correctly in my opinion.
I did not recheck it in detail for now, but usually something like
setlocale (LC_ALL, "");
bindtextdomain (PACKAGENAME, LOCALEDIR);
textdomain (PACKAGENAME);
bind_textdomain_codeset (PACKAGE, "UTF-8");does the right thing (if the translations are in UTF-8). If I see that
correctly in e2_main.c, the last call for setting the encoding of the
translations does not exist.
Assumption: Because of this your translations are converted using a latin-1/15 -> utf-8 conversion, which breaks them (as they are already in utf-8, but your encoding suffix in the LC_* is not set).
If I am right with that (I am no gettext guru), it would make more sense to fix it within the program (trying to enforce UTF-8, if not set in the locale) rather than in your translations (Tom, your opinion here? :-).
So I go on the german translation of emelFM2 0.1.5
Maybe anyone can tell me why I have to change LC_CTYPE. I cant understand that because all the other linux-programs with german local file don't need that?
See above. I attached a minor patch for the e2_main.c, which you might
give a try to see, if it works for you afterwards. You can easily apply
it by changing in the (freshly extracted) sources directory and running
patch < path/to/locale.diff
Regards Marcus
------------------------------------------------------------------------
--- src/e2_main.c.orig Thu Jan 26 23:05:49 2006
+++ src/e2_main.c Thu Jan 26 23:06:28 2006
@@ -278,6 +278,7 @@
printd (DEBUG, "setting locale dir to '%s'", LOCALE_DIR);
bindtextdomain (BINNAME, LOCALE_DIR);
textdomain (BINNAME);
+ bind_textdomain_codeset (BINNAME, "UTF-8");
#endif
}
-- Users can unsubscribe from the list by sending email to emelfm2-request@xxxxxxxxxxxxx with 'unsubscribe' in the subject field or by logging into the web interface.
- German translation
- From: Ronny Steiner
- Re: German translation
- From: Marcus von Appen
- Re: German translation
- From: Ronny Steiner
- Re: German translation
- From: Marcus von Appen