atw: Re: Translation and multi-language output - information required

You need translators and a system to manage updating as little information
as possible, so you probably need to use something like AuthorIt of Possibly
Robohelp. Don't use "translation software" available on the internet. 

 

Regards

Warren Lewington

wjlewington@xxxxxxxxxxx

 

From: austechwriter-bounce@xxxxxxxxxxxxx
[mailto:austechwriter-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Felicity Brand
Sent: Thursday, 5 November 2009 7:19 PM
To: austechwriter@xxxxxxxxxxxxx
Subject: atw: Translation and multi-language output - information required

 

Hi All,

 

I have been reading for a while, but this is my first post to the ATW list.
Please be gentle :-)

 

I am seeking information regarding processes and tools for translating Help
to other languages.

 

I work in the documentation team for a software company, and we will soon
need to produce our Help in Korean, Mandarin and German. This is new for us.

 

We are going to embark on a project to determine the best solution for us,
including the right authoring tool (we currently use RoboHelp) and 3rd party
translation services.

 

I'd like to consult the ATW brains trust for any information regarding how
to approach the translation process.

 

I am interested in hearing your experiences, and would greatly appreciate
knowing any potential pitfalls. Are there any Help authoring tools that lend
themselves to the translation process?

 

Any advice would be greatly appreciated.

 

 

Felicity

felicity_brand@xxxxxxxxxxx

 

  _____  

Brought to you exclusively by Windows Live Download
<http://windowslive.ninemsn.com.au/emoticon.aspx?>  new and classic emoticon
packs at Emoticon World

Other related posts: