OK, Peter, I accept that I have expressed my position in excessively black-and-white terms. Of course non-native speakers have some influence - but that is not as great as the factors working _within_ the language community. I would go so far as to say that, when a foreign word is imported, it's because some part of the native-speaker community encounters the word and sees it as useful. Examples are "verandah" and "kangaroo". The words are _supplied_ by non-native speakers, but they _adopted_ by native speakers because they seem useful, just as native speakers adopt neologisms such as "byte" and "kleenex". But grammatical changes are, I think, far more interesting and complex, and I cannot see that grammar (as opposed to pronunciation) is "exported" into English by speakers of another tongue. A major example in English is the almost complete loss of case-related inflexions, whihc we can still see happening in the misuse and imminent disappearance of the plural inflexions using the apostrophe. - Michael On 19 March 2012 20:00, <Peter.Martin@xxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote: > Michael: > > Sorry, but I don't really see how you can so easily dismiss the influence > of non-native speakers. > > A gentle reminder that you did say: "The vocabulary and grammar have > changed, but not because of non-native speakers". > > But just as the Norman requirements for legal and religious language use > was imposed on Anglo-Saxons, so the vocabulary of English was expanded -- > one way or another, and most significantly. Normans presumably showed > Anglo-Saxons how they had to expand their vocabulary to survive in a > changed world. And somehow or another they had to speak to them and tell > them what they were talking about. I doubt they always followed the good > old habit when faced with someone who didn't speak their language of just > talking louder. So new words joined the English language from Norman > origins, presumably spoken first by Normans ? Just as Romans spoke to > their subject peoples, and did it in a version of what we might now call > English. > > Meanwhile, moving right through a few centuries. ... > > Is there any doubt that West Indian migrants to England have changed the > grammar and vocabulary of modern England ? > Or that the large numbers of migrants in New York changed vocabulary and > grammar of American English? All right already? > Did French-origin people in Canada and New Orleans not make similar > changes? > And were Afro-American people not similarly active in the West Indes and > the US? > > And these are just some of the more obvious, (ok, jazzy) examples.... > > When we consider migrant countries like Australia, where about 15% speak > something other than English at home, and half a million admit to not > speaking English very well or at all (possibly an optimistic assumption) > we are presumably just looking at a base level of those who are not expert > in English, and who add their own flavours along the way. > > Coupla days, shuddupaya face, and all that may well be only small surface > signs of the origins of change. > > (And meanwhile, a few "non-native" real natives of Australia had a bit of > say.... we owe them a look in still..) > > I don't think we know for sure very often where the changes that pop up in > written language come from, before they are written down. But I'd suggest > 99% or more of them almost certainly come originally from undocumented > speech. > > And if somehow the suggestion is that only the native English literate are > really generating changes, are the changes in English between Chaucer and > Shakespeare really to be put down to their numbers?. .. I mean, I know > evidence is the glove-maker's son got himself an education while quite > young, but it was hardly the norm. > > Meanwhile, flashing back in time, were not Angles, Saxon, Jutes etc, once > non-native in their own way ? And how come we have today an Indo-European > language that's a good deal different from Sanskrit and all that ? > > Sorry, I'm not convinced non-native speakers don't play a very significant > part in language change. Perhaps a better generalisation is that people who > don't know the language well do most to change it by being lazy (or > efficient or even logical). As we see on this list, a fair swag of the > literati actually seem to want to work to preserve the patterns of > language, largely unchanged. Someone has to do the "dirty" work! > > But then, who are more likely candidates to be high in the ranks of those > who don't know the language well than non-native speakers? > > Pity we don't have a longer reliable oral history. But then, if we did, I > couldn't speculate on and on like this... :-) > > > > *Peter M* > > > > From: Michael Lewis <michael.lewis@xxxxxxxxx> > To: austechwriter@xxxxxxxxxxxxx > Cc: austechwriter-bounce@xxxxxxxxxxxxx > Date: 19/03/2012 02:30 PM > Subject: atw: Re: Change of collective noun use and other changes > - why? Just because [SEC=UNCLASSIFIED] > Sent by: austechwriter-bounce@xxxxxxxxxxxxx > ------------------------------ > > > > I did "pause a bit". Think about the huge changes in the transition from > Chaucer's Middle English to Shakespeare's (early) Modern English. Of course > there were many factors at work, including Henry V's decision to make > English the language of the court instead of Norman French. No doubt the > way the Norman overlords used the language of the Anglo-Saxon underlings > contributed to the changes. But the fundamental changes were due to the > Anglo-Saxons themselves, influenced by the language of the Normans; in > other words, other languages themselves affected English, but the changes > were brought about by the speakers of English, not the speakers of Norman > French. We need to distinguish between the effects of other languages and > the actions of the speakers of those other languages. > > As for what's happening in places like China and India, your point is > valid - but we were discussing the changes in English in the mouths and on > the pages of its speakers and writers in "English-speaking countries" (of > which, incidentally, India is classed as one, though Indian English is not > the same as Australian or British or American or Canadian or New Zealand > English! > > - Michael > > > On 19 March 2012 12:25, > <*Peter.Martin@xxxxxxxxxxxxxxxxxx*<Peter.Martin@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>> > wrote: > Michael: > > Mmm maybe not "most frequently" .... > > But after all, there isn't much of an audit on where the changes take > place first. Usually we only have first changes in written records.... > > But I really doubt your assertion that : > > "The vocabulary and the grammar have changed, but not because of > non-native speakers." > > Really? Pause a bit. > Romans. Latin. > Normans who spoke French and Latin and insisted on, or persisted in, > their use in England.. > > And even today, China English for example is pressing in, on matters as > basically interesting as sentence structures. And the Indian variety of > English has a good chance of being the dominant one in the near future. > > Just because we don't always hear it in the "conventional" > English-speaking communities doesn't mean English isn't changing in the > many other countries where it is being used by millions.... > > > > -- > This message contains privileged and confidential information only > for use by the intended recipient. If you are not the intended > recipient of this message, you must not disseminate, copy or use > it in any manner. If you have received this message in error, > please advise the sender by reply e-mail. Please ensure all > e-mail attachments are scanned for viruses prior to opening or > using. > >