atw: Re: Censoring humor in translation
- From: "Stephen Nason" <snason@xxxxxxxxxxx>
- To: <austechwriter@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 10 Dec 2008 14:03:06 +1100
The Moving Finger writes: and having writ, Moves on: nor all thy Piety nor Wit Shall lure it back to cancel half a Line, Nor all thy Tears wash out a Word of it. (Edward FitzGerald (1809-1883), ed., The Rubaiyat of Omar Khayyam, 1st. ed.).
- References:
- atw: Re: Censoring humour in translation (STIR)
- From: Bob Trussler
- atw: Re: Censoring humour in translation (STIR)
- From: Peter Martin
- atw: Re: Censoring humor in translation (STIR)
- From: Kofler, Mark
- atw: Re: Censoring humour in translation (STIR)
Other related posts:
- » atw: Re: Censoring humor in translation - Stephen Nason