[argyllcms] Re: Inquiry with Colorvision

On Friday 25 January 2008 06:37:11 Neil Woolford wrote:
> For non german speaking members of the list, here is a quick paragraph
> by paragraph translation of the recent email from Colorvision to Geert
> Jannsens.
>
> Hallo Herr Janssens
>
> wir haben eine funktionierende Optical Version für Linux, die wir für
> einen Grosskunden entwickelt haben. Allerdings bezieht sich diese
> Version noch auf den Spyder aus der ersten Baureihe. Daher wollen wir
> mit dieser "alten" Version im Moment nicht auf den Markt.
>
> We have a functioning Optical version for Linux, that we developed for a
> large customer.  

This larger customer is Disney.  So if you have lots of money to spend they 
will supply you with a Linux solution.  But be prepared to write a VERY large 
check.

> However this version only works with the first model of 
> Spyder.  Therefore we don't wish to place this "old" version on the
> (open) market.
>
> Wir sind dabei unsere gesamte Spyderlinie neu aufzulegen - das erste
> Produkt ist der Spyder3Elite - und haben hierfür auch eine Linux-Version
> in Planung. Leider ist im Moment noch nicht abzusehen, wann und in
> welchem Umfang wir Linux-Support anbieten werden.
>
> We are currently revamping our whole Spyder product line - the first
> product being the Sypder3Elite - and are planning a Linux version for
> these.  Unfortunately it has not yet been decided when (if) and to what
> extent we will offer Linux support.

I have seen one other reference to this type of statement coming out of 
ColorVision's Europeon divisions.  But when you contact them on the US side 
they do not say anything about future Linux support.   Is it real or is it 
fake?  I don't know but I don't think it matters since the company is clearly 
hostile to the open source community.  Don't buy their products until that 
has changed.

>
> Ich würde Sie daher bitten, einfach zu einem späteren Zeitpunkt noch
> einmal nachzufragen, oder die Fachpresse bzw. die zugehörigen
> Internetforen zu beachten.
>
> I'd therefore suggest you ask us again later, or watch for announcements
> in the trade press or on the associated internet formums.
>
> Tut mir leid, dass ich Ihnen im Moment keine andere Aussage geben
> kann...
>
> I'm sorry that I can't give you a different answer at the moment.
>
> Mit freundlichen Grüßen,
> Peter Bolliger
>
> (Translation, Neil Woolford.)



Other related posts: