[accessibleimage] The Fifth Sense: Sensorial Perceptions between Art and Vision Seminar
- From: Lisa Yayla <fnugg@xxxxxxxxx>
- To: accessibleimage@xxxxxxxxxxxxx, art_beyond_sight_educators@xxxxxxxxxx, art_beyond_sight_theory_and_research@xxxxxxxxxx, art_beyond_sight_advocacy@xxxxxxxxxx, art_beyond_sight_learning_tools@xxxxxxxxxx, Access to Art Museums <artbeyondsightmuseums@xxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 11 Jan 2006 23:44:59 +0100
Hi,
Was sent this very interesting note from Simon Hayhoe for a seminar
about Accessible Photographic and Cinematic Arts for people who are
blind and Deaf, in Milan February 18th. Among the guest speakers will be
Simon Hayhoe, John Kennedy, Esref Armagon, Sheri Khaymah,Nina Levent,
Aldo Grassini,
Have copied out the text from the pdf, it is in both Italian and English.
Regards,
Lisa
THE FIFTH SENSE: SENSORIAL PERCEPTIONS
BETWEEN ART AND VISION
MILANO, SPAZIO OBERDAN
VIALE VITTORIO VENETO 2
I CORTI DI CINEMA SENZA BARRIERE
THE SHORTS OF CINEMA WITHOUT BARRIERS
Il cinema può aiutare la comprensione delle difficoltà di relazione
che possono derivare dal disagio psichico, può comunicare
le forti emozioni di un ballerino in carrozzina e farci riflettere
sulla disattenzione di questo mondo frettoloso verso
chi ha delle abilità sensoriali ed emotive “differenti”. Qualche
produttore si è posto in un’ottica nuova, raccontando emozioni
e storie di disabilità. Una breve vetrina di cortometraggi,
preludio a un futuro festival, chiude la giornata di incontro.
Cinema can undoubtedly help us understand problems people
with psychic disabilities face in establishing relationships; it can
show us the very strong emotions experienced by a dancer in a
wheelchair and make us think about how little attention our
fast-moving world pays to people with “different” sensorial and
emotional abilities. Some film producers have shown the problem
from a different perspective, have described emotions and
told stories of disabled people. The meeting will close with the
screening of a few short films that could set the stage for a
forthcoming festival.
ORE 17 . 3 0 5 . 3 0 P . M .
Bruce 3’ Animated minds 12’ Little Big head 12’
11 Settembre 3’ Sale Battars 24’ The return of Peg leg Pete 9’
Brucedi Ruth Sergel, 1998, 3’, U.S.A.
Un duetto tra un ballerino in carrozzella e la macchina da
presa: una sfida piena di grazia e sogni.
A duet between a dancer on a wheel-chair and the camera:
a challenge full of grace and dream.
Animated minds documentari di animazione di Andy Glynne,
psicologo, filmmaker, fondatore del Documentary Film Group, 2003, UK
I film, quattro corti di 3’ l’uno, prodotti utilizzando le reali
testimonianze di
persone affette da malattie mentali, costituiscono una finestra aperta su un
mondo interiore straordinariamente descritto dalle immagini e dalle parole.
A series of animated documentaries - 3’ each - produced/directed by Andy
Glynne, clinical psychologist, documentary filmmaker, founder of the
Documentary
Film Group, UK, 2003. The short films use real testimony from survivors
of mental illness, as windows opened to these people’s inner worlds
with an extraordinary capacity to use images and animation.
Fish on a Hook (Pesce all’amo)
Mike soffre di attacchi di panico e agorafobia e spesso ha
difficoltà a uscire di casa. Anche un giro al supermercato
può essere un terribile incubo.
Mike suffers from panic attacks and agoraphobia and often finds
it difficult to get out of the house. Even a journey to supermarket
can be “like a bloody nightmare”.
Dimensions (Dimensioni)
Chiacchiericci, bisbiglii, a volte benigni, a volte malevoli. Pensieri
disordinati,
idee che attraversano la mente, allucinazioni Lillipuziane e ordini
assordanti, questo corto racconta la psicosi, ci mostra che può esistere in
persone cosiddette“normali” e non necessariamente conduce a una cultura
di violenza.
Chattering, whispers, sometimes benign, sometimes malevolent. Disordered
thought, tangential ideas, Lilliputian hallucinations and deafening
imperatives,
this piece focuses on what is to experience psychosis and that it can exist
in otherwise normal people, and it does not give rise to a culture of
violent
people.
Obsessively Compulsive (Ossessione Compulsiva)
Steve ha descritto come ogni volta che pensava a Saddam Hussein credeva
di avere personalmente contribuito al conflitto nel Golfo. Steve deve
completare
ogni sua azione quale camminare, parlare, mangiare, bere, in assenza
del pensiero ossessivo, altrimenti deve ripeterla dall’inizio.
Steve has described how whenever he thought of Saddam Hussein he
thought he was contributing to the conflict in the Gulf. Walking, talking,
eating and drinking: all these actions had to be completed in the absence of
an intrusive thought about Saddam, otherwise he would have to repeat the
action again and again and again.
That light-bulb Thing (Quella cosa che si accende dentro)
Una donna racconta come è diventata progressivamente
folle, come svetta ad altissimi livelli di euforia,
letteralmente navigando nell’aria sulle ali della
grandiosità e della disinibizione. E poi come,
senza alcun avviso, piomba nella disperazione, in
un mondo scuro, senza significato, un mondo interiore
di depressione.
A woman’s tale history about becoming more maniac, as she soars to the
heights of euphoria, literally f loating through the air on the winds of
grandiosity, and disinhibition. And then, without warning, we see the
fall to
despair, to a dark world without meaning, an inner world of depression.
Little Big Head di David Sandreuter, 12’, 2003, UK
L’immaginazione di Billy è così grande che ha bisogno di una testa enorme
per contenerla tutta: cani, asini in monociclo e trichechi che parlano
francese, tutti insieme gli impediscono di seguire la sua povera maestra,
la Sig.na Pennywell. Ma lei e il Direttore sono capaci di inchiodarlo
se necessario... Combinando live action, pupazzi animati ed effetti
speciali,
Little Big Head vi accompagna in un vorticoso sali-scendi nella testa
di un bambino.
Billy’s immagination is so big he needs an extra-large head to keep it in.
Dogs, donkeys on unicycles and French-speaking walruses - they all make it a
hard for him to listen to his poor teacher, Mrs Pennywell. But she’ll
nail him
down if she has to... Combining live action, puppetry, and special
effects, Little
Big Head takes you on a roller coaster ride through a child’s mind.
11 Settembredi Angelo Raffaele Cagnazzo, 3’, 2004, Italia
È il racconto molto drammatico sulla strage delle torri gemelle di New
York. Una donna californiana, Aidan Mack, racconta l’accaduto con il
linguaggio
dei segni.
A very tragic report of the terrorist attack of the Twin Towers in New York.
Aidan Mack, a Californian woman, describes the events using sign language.
Sale Battars di Delphine Gleize, 24’, 1998, Francia
Sardine, 10 anni, il giorno del matrimonio della sorella, si batte contro la
propria famiglia perché il fratello con disabilità motoria e cerebrale possa
occupare il posto che si merita.
At her sister’s wedding, Sardine, a 10-year-old girl, fights against her
family
to make sure that her physically and mentally disabled brother has his
rightful place.
The return of Peg leg Pete di David Cairns, 9’
2003, UK/U.S.A.
In questa strana commedia muta, dolce e amara allo stesso tempo, un ex
bucaniere che non riesce ad adeguarsi al rigido mercato del lavoro, dispera
di poter tornare a solcare di nuovo i mari e si adatterà a fare qualsiasi
cosa.
A former scourge of the seven seas ill-suited to the rigours of the
modern employment
market despairs of ever taking to the waves again and will turn
his hook to just about anything in this peculiar bittersweet silent comedy.
CV RELATORI SPEAKERS
Giancarlo Abba, attualmente Direttore Scientifico dell’Istituto dei Ciechi
di Milano, Docente di Tiflopedagogia presso l’Università Cattolica di
Milano,
autore di numerose pubblicazioni educative per i disabili visivi, coordina
diversi progetti nazionali ed europei di didattica per non vedenti.
Currently Scientific Director of the Milan Institute for the Blind,
teacher and
trainer of Typhlopedagogics at the Catholic University of Milan, author
of several
educational books for blind and visually impaired students. He coordinates
national and European projects for blind people.
Simon Hayhoe, ricercatore indipendente, docente responsabile del
dipartimento
di ICT-tecnologia, presso Leicester Grammar School, UK; affiliato
presso l’Università di Birmingham, esperto nell’argomento dell’arte e della
disabilità, organizzatore di mostre e laboratori di arte.
Teacher and independent researcher, currently Head of (Curriculum) ICT at
Leicester Grammar School (HMC), UK and affiliated part-time to Birmingham
University. He has authored and presented papers internationally on
the teaching of art to blind people, and was also a contributing author
to Art
Beyond Sight.
John Kennedy, Professore di Psicologia; Chair, Department of Life Science,
Università di Toronto; autore di Drawing and the Blind, Educazione
all’arte per
studenti con disabilità della vista e non vedenti in Nord America, American
Foundation for the Blind, USA; autore di numerosi articoli scientifici e
ricerche.
Professor of Psychology and Chair of the Department of Life Sciences,
University
of Toronto. He is author of Drawing and the Blind, numerous papers in
international journals and magazines, and was among the contributing authors
to Art Beyond Sight, a handbook on facilitating art education to people
who are blind and visually impaired.
Esref Armagan, pittore turco non vedente, ha già esposto in diverse città,
tra queste Istanbul, Antalya e Ankara, Amsterdam, Praga, New York. Il suo
lavoro è stato oggetto di diverse ricerche e documentato da vari filmati in
Europa e Nord America.
Blind painter from Turkey. He is internationally renowned and has presented
his work in various exhibitions in Istanbul, Antalya, Ankara, Amsterdam,
Prague and New York as a solo artist. His art has been the subject of
various
research projects at universities such as Harvard and Toronto; currently
subject
of several documentary films in Europe and North America.
Sheri Khaymah, iraniana, fondatrice e Direttrice di Blind Art,
organizzazione
con sede a Londra che promuove la comprensione dell’arte creata da e
per persone con disabilità della vista. Organizza una competizione annuale
in Gran Bretagna e coordina mostre presso Royal College of Art a Londra,
Henry Moore Gallery e altre.
Born in Iran, founder and Director of Blind Art, a London based organisation
created to promote the understanding of art created by and for people
who are blind and visually impaired. She runs an annual competition in the
UK, and commissions the best work for blind and visually impaired ‘viewers’.
The pieces chosen last year were exhibited in the Henry Moore Gallery,
The Royal College of Art, London.
Fabio Levi, Ordinario di Storia Contemporanea, insegna presso il Corso di
laurea in Scienze della Comunicazione dell’Università di Torino, è
Presidente
di Tactilvision - Onlus. Si occupa, da molti anni, di problemi connessi
alla cecità e in particolare di disegno in rilievo. Ha collaborato con molti
musei e varie istituzioni educative in Europa sui temi della disabilità
visiva.
Professor of Contemporary History, he teaches at the Science of
Communication
Department at Torino University. President of Tactilvision - Onlus, has
written extensively on the experiences of tactile workshops and naturalistic
representation for children and adults who are blind or visually impaired,
with particular attention to the relief drawings. He has cooperated with
various
Educational Institutions in Europe on the visual disability issues.
Aldo Grassini, Docente emerito di Storia e filosofia nei licei,
Presidente Regionale
dell’Unione Italiana Ciechi delle Marche, fondatore nel 1993 del
Museo Tattile “Omero”, frutto della collaborazione tra l’U.I.C., Regione
Marche e Comune di Ancona. Uno dei maggiori esperti di accessibilità dei
beni culturali per i privi della vista e i problemi estetici connessi
con l’approccio
tattile.
Professor of History and Philosophy in various Schools, President of Blind
Union Association in the region Marche, Founder of Tactil Museum Omero of
Ancona, Italy. One of the most important expert of accessibility to cultural
services by blind people and of the aesthetic problems connected with a
tactil
approach.
Nina Levent, Associate Executive Director per AEB - Art for the blind,
storica
dell’arte, insegna all’Accademia di Arte di New York. Principale
curatrice di
storia dell“’arte attraverso il toccare ed il suono” per l’enciclopedia
di arte di
AEB, ha curato diversi prodotti di didattica rivolta agli operatori museali,
educatori ed insegnanti, segue iniziative educative ed internazionali,
si è occupata
anche di temi connessi al genere ed alla rappresentazione del corpo
nella cultura occidentale.
Associate Executive Director Art Education for the Blind (AEB), art
historian,
Assistant Professor at the New York Academy of Art. She is the principal
art historical advisor for Art History Through Touch and Sound encyclopedia
and editor of the Handbook for Educators and Museums and the Teachers’
Resource, she oversees AEB’s educational goals and international
initiatives.
She has written on the representation of the body and gender in Western
culture.
Francesco Monico, Coordinatore del Dipartimento di Media Design della
Nuova Accademia di Belle Arti di Milano, ove detiene la Cattedra in Teoria
e Metodo dei Mass Media. Fellow del McLuhan Program in Culture & Technology
presso l’Università di Toronto. Direttore del programma di ricerca
Ph.D M-Node in Italia.
Head of Media Design Department at the New Accademy of Belle Arti in Milano,
where he teaches Theory and Method of mass Media. Fellow at
McLuhan Program in Culture & Technology - Toronto University. Director of
the Ph.D M-Node in Milano.
Simona Bordone, curatrice indipendente e critica d’arte. Ha diretto fino al
2001 la galleria bordone, pubblicato articoli e testi in cataloghi
d’arte. Dal
2003 insegna in corsi di formazione superiore, tiene lectures presso musei,
università e spazi privati e segue progetti di arti visive per
l’inclusione sociale,
quali “tana”, Wurmkos Abitare, casa-opera permanente a Sesto S. Giovanni,
Milano.
Independent curator and art critic, ran galleria bordone until 2001. She
has published a number of articles and essays in art catalogues and since
2003 she has been teaching in vocational training programmes; she lectures
at museums, universities and private meetings and oversees visual arts
programmes
with social aims, such as “tana”, Wurmkos Abitare, a permanent
artwork in Sesto S. Giovanni, Milan.
Eva Schwarzwald, responsabile dell’Ufficio Attività Cinematografiche e
Audiovisive della Regione Lombardia dal 1982 al 2000, ha sviluppato progetti
per promuovere le immagini di qualità, cinematografiche e audiovisive,
approfondendo i temi dell’educazione ai media per i giovani, anche in
collaborazione con ECFA (European Children’s Film Association). Cura
seminari
internazionali e progetti educativi interdisciplinari rivolti alle
scuole. Per AIACE cura il progetto complessivo Cinema senza barriere.
In charge of the general Office for Cinema and Audiovisual Activities at the
regional Culture Direction from 1982 until 2000, developped various projects
focusing on quality images in the area, with attention to media literacy and
educational activities for children and youth. Past President of ECFA,
and actually
Member of the Board, she organizes international meetings and
interdisciplinary
activities for schools. For the Italian Association of Cinema d’Essai
– AIACE – she organizes the project Cinema without barriers.
- Follow-Ups:
- [accessibleimage] Languages...
- From: Chris Hofstader
Other related posts:
- » [accessibleimage] The Fifth Sense: Sensorial Perceptions between Art and Vision Seminar
THE FIFTH SENSE: SENSORIAL PERCEPTIONS BETWEEN ART AND VISION
- [accessibleimage] Languages...
- From: Chris Hofstader