
|
[openbeos]
||
[Date Prev]
[12-2003 Date Index]
[Date Next]
||
[Thread Prev]
[12-2003 Thread Index]
[Thread Next]
[openbeos] Re: AW: Re: AW: Locale Kit
- From: Scott Mansfield <thephantom@xxxxxxx>
- To: openbeos@xxxxxxxxxxxxx
- Date: Fri, 19 Dec 2003 16:05:42 -0800
Hey Scott,
On Dec 19, 2003, at 3:12 PM, Scott MacMaster wrote:
Another things to consider is gender. If I do a search on 'este'
(this,
masculine) I probably would want matches on 'esta' (this, feminine).
On the
other hand 'este' also means east and for that meaning it has no
gender.
Maybe it would be best to have an 'ignore gender' checkbox on the
search
panel. Hopefully, no one thinks we're suggesting that people ignore
men or
women and sues us for being discrimiative. :)
You're mixing completely different topics here. Collation only refers
to character match and order - it (usually, some languages define a
sort order depending on words as well) has nothing to do with words or
anything in that regard.
To implement something like you want, you would need to
morphologically
analyze the text, and you'd most often need a complete lexicon of the
language to do that. After this, you would use the collation services
to see if the words match (in their morphologically reduced form).
I am aware that the one algorithm would be significantly more complex
but I
wouldn't say they are completely different. They are both searches
with a
set of rules that differ somewhat. When the topic of searching was
mentioned my mind first went to the idea of searching for text in a
document. However, for other types of searches, possibly searching
for a
file, a more exact search algorithm may be better. Still, I think it
would
be somewhat unintuitive to type "este or esta" in the search string if
I'm
not certain what gender the filename uses.
Apologies in advance if this e-mail is a perceived flame; NOT my
intent. It appears that you don't grok some of the nuances of the
romance languages (????). At the risk of coming across as a chauvinist
-- gender, in some languages, is part and parcel to the dialect. Can
you discern the difference between "yo tengo mucho hombre" and "que
paso, hombre?" Hombre can be a colloquial "man" or hunger, depending
on context. Subtleties matter. Not so easy to quantify, eh?
Rock on!
Scott Mansfield
Later,
Scott MacMaster
|

|